|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[Reforma, 25 de Abril de 2005] Publican las cartas de Puig a su madre Cuandose cumplen 15 años de la muerte de Manuel Puig ocurrida en Cuernavaca, Morelos, una pequeña editorial dedicada a los nuevos autores de este país publica por primera vez una edición con las 172 cartas que el escritor le envió a su madre, Male Delledone, entre 1956 y 1962, cuando estudiaba en Europa. El libro Querida familia: es una recopilación de la correspondencia entre Puig, quien fi rma con el apodo familiar de "Coco", y su madre, quien fungía como interlocutora ante su padre, Baldomero, y su hermano menor Carlos. Las cartas del autor de El beso de La mujer araña son mucho más que una curiosidad y pueden ser consideradas como una novela en sí mismas, explicó Graciela Goldchuk, investigadora de la Universidad de La Plata y compiladora del libro, que incluye un glosario, una cronología y una fi lmografía de las 500 películas citadas por el autor. "Se trata de una novela de crecimiento, y sus cartas muestran un periodo crucial en su formación, cuando viajó a Roma para estudiar cine y volvió convertido en escritor. Lo muestran como el personaje del argentino que viaja a la tierra de sus antepasados a 'hacer la Europa'; pero también en la gestación de un estilo, el de las referencias a la provincia argentina, su pasión por el cine y su particular lenguaje coloquial, que terminarían convirtiéndose en su primera novela, La traición de Rita Hayworth , que es totalmente autobiográfica", detalló Goldchuk. A pesar de que tanto Carlos Puig como Goldchuk recibieron ofertas de editoriales trasnacionales para publicar las cartas, el hermano y albacea de Puig se decidió por aceptar la propuesta de Editorial Entropía, una pequeña editora independiente con poco tiempo de existencia, pero que aseguraba respeto al estilo en que Puig escribió las cartas y la inclusión de la investigación realizada. "Un elemento interesante es que, en el primer tomo (1956-1962), Puig aun no había adquirido el lenguaje de escritor que luego lo definiría; sin embargo, es notable algunos paralelismos, como el hecho de evitar el lunfardo, tal como ocurre en sus novelas, el uso de palabras del dialecto de la Emilia Romagna y un coloquialismo más cercano al cine que a la vida real. En el segundo tomo, con cartas desde Nueva York y Río de Janeiro (1966-80-82), se verá a un novelista con dominio de su técnica", señaló la especialista. La edición de 2 mil ejemplares está pensada sólo para su comercialización en Argentina, aunque ya está disponible en tiendas virtuales como amazon.com y la local tematika.com. Goldchuk, encargada de digitalizar el archivo de la familia de Puig, hace notar el paralelismo entre el argentino y el mexicano Juan Rulfo; cuya novela Pedro Páramo, con dedicatoria autografi ada por el autor, fue encontrada entre sus libros y que hoy se expone en la feria del Libro de Buenos Aires. "Más allá de las diferencias de carácter, tanto Puig como Rulfo crearon un lenguaje coloquial propio, de allí la dedicatoria de Rulfo, quien escribió: 'al gran escritor Manuel Puig con la larga amistad y sincera admiración. Juan Rulfo'".
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||